第三卷 第十六章
出乎伊丽莎白的意料,宾利先生非但没有接到他朋友不能践约的道歉信,而且在凯瑟琳夫人来访后不几天,就带着达西一同来到朗伯恩。两位先生来得很早。伊丽莎白坐在那里无时无刻不在担心,唯恐母亲向达西提起他姨妈来访的事,幸好贝内特太太还没来得及说这件事,宾利就提议大家出去散散步,因为他想和简单独待在一起。众人都表示同意。贝内特太太没有散步的习惯,玛丽又总是抽不出时间,于是其余五个人便一道出去了。宾利和简随即让别人走到前面,自己落在后面,让伊丽莎白、基蒂和达西去相互应酬。他们三人都不大说话:基蒂很怕达西,因此不敢说话;伊丽莎白正在暗自痛下决心,准备孤注一掷;达西或许也是如此。
他们朝卢卡斯家走去,因为基蒂想去看看玛丽亚。伊丽莎白觉得用不着大家都去,于是等基蒂离开他们之后,她就大着胆子跟达西继续往前走。现在是她拿出决心的时候了。等她一鼓起勇气,便立即说道:
“达西先生,我是个非常自私的人,只图自己心里痛快,也不管是否会伤害你的感情。你对我那可怜的妹妹恩深义重,我再也不能不感激你了。我自从得知这件事以后,心里急巴巴地就想向你表示我的感激之情。假如我家里人全知道这件事的话,我就不会只表示我个人的谢意了。”
“我感到很抱歉,万分抱歉,”达西答道,声调既惊奇又激动,“你居然知道了这件事,因为搞不好会引起误解,使你觉得不安。我没想到加德纳太太这么不可信赖。”
“你不应该责怪我舅妈。只因莉迪亚不留意说漏了嘴,我才知道你也牵涉在这件事里。当然,我不打听清楚是不会罢休的。请允许我代表我们全家,再三向你表示感谢,感谢你怀着一片慷慨、怜悯之心,不辞辛劳,受尽委屈,去寻找他们。”
“如果你非要感谢我,”达西答道,“那就只为你自己表示谢意吧。我不想否认,我所以要那样做,除了别的原因之外,也是为了想要讨你喜欢。你家里人不用感谢我。我虽然尊敬他们,可我当时只想到你一个人。”
伊丽莎白窘得一声不响。隔了一会儿,她的朋友又说道:“你是个有度量的人,不会耍弄我。要是你的态度还和四月份一样,就请你立即告诉我。我的感情和心愿还依然如故。不过,你只要发一句话,我就永远不提这件事。”
伊丽莎白一听这话,越发感到窘迫,也越发感到焦急,便不得不开口说话。她虽然说得吞吞吐吐,但对方立即领会到,自从他提到的那个时候起,她的心情已经发生了巨大变化,现在听到他如此表露心迹,她不由得非常感激,非常高兴。这个回答使他感到从未有过的快乐,他当即抓住时机,向她倾诉衷曲,那个慧黠热烈劲儿,恰似一个陷入热恋的人。假如伊丽莎白能够抬起头来看看他那双眼睛,她就会发现,他满脸喜气洋洋,使他显得越发英俊。不过,她虽然看不见他的神情,却能听见他的声音。他一个劲地向她倾吐衷肠,表明她在他心目中是多么重要,使她越听越珍惜他的一片钟情。
两人不管什么方向,只顾往前走。他们有多少事情要思索,要体味,要谈论,哪还有心思去注意别的事情。伊丽莎白很快就认识到,他们这次所以能取得这样的谅解,还要归功于达西姨妈的一番努力。原来,这位夫人回家路过伦敦的时候,果真去找过达西,把她去朗伯恩的经过、动机,以及她与伊丽莎白的谈话内容,都一五一十地告诉了他,特别着重叙说了伊丽莎白的一言一语,因为照老夫人看来,这些言语尤其能表明伊丽莎白的狂妄任性。她以为经她这样一说,纵使伊丽莎白不肯答应放弃这门亲事,她外甥一定会满口答应。不过,活该老夫人倒霉,结果却适得其反。
“我以前简直不敢抱有希望,”达西说道,“这一次倒觉得有了指望。我了解你的脾气,因此相信:假如你真对我深恶痛绝,而且毫无挽回的余地,那你一定会直言不讳地向凯瑟琳夫人如实供认。”
伊丽莎白涨红了脸,一边笑一边答道:“是呀,你知道我为人直爽,因此相信我会那样做。我既然能当着你的面把你痛骂一顿,自然也会在你亲戚面前责骂你。”
“你骂我的话,哪一句不是我咎由应得?你的指责虽然站不住脚,建立在错误的前提上,可我当时对你的那副态度,真该受到最严厉的指责。那是不可原谅的。我想起那件事来,就悔恨不已。”
🍵 落 · 霞 + 读 · 书-lu o xi a d u sh u . com--
“那天晚上主要应该怪谁,我们也不要争论了,”伊丽莎白说,“严格说来,双方的态度都有问题。不过,从那以后,我觉得我们两人都变客气了。”
“我可不能这么轻易地原谅自己。几个月以来,一想起我当时说的那些话,想起我前前后后的行为、言谈和举止,我就觉得说不出的难过。你责怪我的话,确实说得好,叫我一辈子也忘不了:‘假如你表现得有礼貌一些。’这是你的原话。你不知道这话使我多么痛苦,你简直无法想象。不过,不瞒你说,我也是过了好久才明白过来,承认你指责得对。”
“我万万没有想到,那句话会有那么大的威力。我丝毫没有料到,那句话竟会让你那么难受。”
“这我倒不难以相信。你认为我当时没有一丁点高尚的情感,你一定是这么认为的。我永远忘不了你翻脸的情景,你说不管我怎么向你求婚,你也不会答应我。”
“哦!我那些话可别再提了,想起来真不像话。告诉你吧,我早为那件事深感难为情了。”
达西提起了他那封信。“你一见到那封信,”他说,“是不是马上对我改变了看法?你看完信以后,是不是相信上面写的那些事?”
伊丽莎白解释说,那封信对她影响很大,她以前的偏见从此便渐渐消失了。
“我知道,”达西说,“我那样写一定会使你感到伤心,可我实在迫不得已。但愿你早把那封信毁了。信中有些话,特别是开头那段话,我真怕你再去看它。我记得有些话,你读了真该恨我。”
“如果你认为非要烧掉那封信,才能确保我对你的爱,那我一定把它烧掉。不过,纵使你我都有理由认为我的思想并非一成不变,可我也不会像你说的那样容易变卦吧?”
“我当初写那封信的时候,”达西答道,“还自以为十分镇定,十分冷静呢。可事后我才明白,我是带着一肚子怨气写信的。”
“那封信开头也许有些怨气[12],结尾却并非如此。最后那句话真是慈悲为怀。不过,还是不要再去想那封信吧。无论是写信人,还是收信人,他们的心情已和当初大不相同,因此,应该把一切不愉快的事情忘掉。你应该学点我的哲理,只去回顾那些使你愉快的往事。”
[12]指第二卷第十二章达西写给伊丽莎白那封信的最后一句:“我只想再加一句:愿上帝保佑你。”话里本来含有几分怨气,故而伊丽莎白在有意嘲弄达酉。
“我可不相信你有这样的哲理。你回顾起往事来,决不会有什么好自责的地方,你所以感到心安理得,与其说是哲理问题,不如说是问心无愧。可我的情况就不同了。我免不了要想起一些苦恼的事情,这些事情不能不想,也不该不想。我虽然不主张自私,可事实上却自私了一辈子。小时候,大人只教我如何做人,却不教我改正脾气。他们教给我这样那样的道义,可又放任我高傲自大地去尊奉这些道义。不幸的是,我是个独生子(有好多年,我还是家里唯一的孩子),从小给父母宠坏了。我父母虽然都是善良人(特别是我父亲,非常仁慈,非常和蔼),却容许我,怂恿我,甚至教我自私自利,高傲自大,除了自家人以外,不要关心任何人,看不起天下所有的人,至少要把他们看得不如我聪明,不如我高贵。我从八岁到二十八岁,就是这样一个人。要不是多亏了你,最亲爱、最可爱的伊丽莎白,我可能到现在还是那个样子!我真是多亏了你!你教训了我一顿,开头真有些受不了,但却受益匪浅。你把我恰如其分地羞辱了一番。我当初向你求婚,满以为你一定会答应我。你使我明白过来,我既然认定有位姑娘值得我去博得她的欢心,那就决不应该自命不凡地去取悦她。”
“你当时真认为会博得我的欢心吗?”
“我的确是那样认为的。你看我有多么自负?我当时还以为你指望我、期待我来求婚呢。”
“那一定是我的举止有问题,不过我告诉你,我那不是故意的。我绝不是有意欺骗你,不过我往往兴致一来,就会犯错误。从那天晚上起,你一定非常恨我吧?”
“恨你!起初我也许很气你,可是过了不久,我就知道应该气谁了。”
“我简直不敢问你,我们那次在彭伯利见面的时候,你究竟是怎么看我的。你怪我不该来吧?”
“才没有呢,我只是觉得惊奇。”
“你不可能比我更惊奇,因为我没料到你会待我那么客气。我的良心告诉我,我不配受到特别款待。说老实话,我没有料到会受到分外的待遇。”
“我当时的用意,”达西答道,“是想尽量做到礼貌周到,向你表明我很有气量,不计旧怨。我想让你看出我改正了你指责我的那些缺点,以求得你的谅解,减轻你对我的偏见。至于什么时候又起了别的念头,我实在说不上,不过我想,是在看见你大约半个钟头之后。”
他随后又告诉伊丽莎白说,乔治亚娜为能结识她感到高兴,不料交往突然中断,她又觉得十分扫兴。接着又自然而然地谈到交往中断的原因,伊丽莎白这才明白,他还没离开那家旅店之前,就已下定了决心,要跟着她从德比郡出发,去寻找她妹妹,他当时所以神情忧郁,思虑重重,并不是为了别的缘故,而是在为这件事冥思苦索。
伊丽莎白再次向他表示感谢。但这件事太令人伤心,两人没有再谈下去。
他们悠闲自在地溜达了几英里,因为光顾得谈话,对此竟浑然不觉,最后看看表,才发觉应该回家了。
“宾利先生和简怎么啦!”随着一声惊叹,两人又谈起了那两人的事情。达西为他们的订婚感到高兴,他的朋友早把这消息告诉了他。
“我要问问你,是否感到意外?”伊丽莎白说道。
“一点也不意外。我临来的时候,便觉得事情马上就会成功。”
“这么说,你早就应许他了,真让我猜着了。”尽管达西极力分辩,说是不能那么说,伊丽莎白发觉事实确是如此。
“我去伦敦的头天晚上,”达西说,“便向他做了坦白,其实我早该这样做了。我把过去的事全对他说了,表明我当初阻拦他那件事,真是既荒唐又冒失。他大吃一惊。他丝毫没有想到会有这种事。我还告诉他,我从前以为你姐姐对他没有意思,现在看来也错了。我看得出来,他对简依然一往情深,因此相信他们会幸福地结合在一起。”
伊丽莎白听到他能如此轻易地指挥他的朋友,禁不住笑了。
“你跟他说我姐姐爱他,”她说,“你说这话是自己观察的结果,还是春天听我说的?”
“是我自己观察的。我最近两次来你家,仔细观察了她一番,发现她对宾利一片钟情。”
“我想,经你这么一讲,宾利先生也立即相信了吧?”
“是的。宾利为人极其诚挚谦虚。他缺乏自信,遇到如此急迫的事情,自己便拿不定主意,好在他相信我的话,因此事情也就好办了。有一件事我不得不招认,他一时听了有些不高兴,不过这也难怪他。我不能不告诉他,今年冬天你姐姐在城里住了三个月,我当时知道这件事,却故意瞒住了他。他听了很气。可我相信,他一听说你姐姐对他仍有情意,便立即消了气。他现在已经真心实意地宽恕了我。”
伊丽莎白很想说,宾利先生是个可爱的朋友,这么容易让人牵着鼻子走,真是难能可贵,但她还是没有说出口。她记起了现在还不便跟达西开玩笑,那还为时过早。达西继续跟她谈下去,预言宾利会如何幸福——当然只是比不上他自己幸福。两人谈着谈着,走进了家门,随即便在走廊里分手了。