卷一 · 梁惠王上 · 六
孟子见梁襄王(1),出,语人曰(2):“望之不似人君,就之而不见所畏焉。卒然问曰(3):‘天下恶乎定?’
“吾对曰:‘定于一。’
“‘孰能一之?’
“‘对曰:‘不嗜杀人者能一之。’
“‘孰能与之?’
“对曰:‘天下莫不与也。王知夫苗乎?七八月之间旱(4),则苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之矣(5)。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧(6),未有不嗜杀人者也。如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。诚如是也,民归之,由水之就下(7),沛然谁能御之?’”
🍱 落+霞+读+书+=- l u o x i a d u s h u . c o m -=
【注释】
(1) 梁襄王:梁惠王的儿子,名嗣。
(2) 语(yù):告诉。
(3) 卒(cù):同“猝”。
(4) 七八月:指周历七八月,相当于夏历五六月。
(5) 浡(bó)然:兴起的样子。
(6) 人牧:指统治者。
(7) 由:通“犹”。
【译文】
孟子见梁襄王,出来告诉别人说:“远远望去,不像君王,接近他,看不出威严。他猛然问我:‘天下要怎样才得安定?’
“我答道:‘天下统一就会安定。’
“‘谁能统一天下?’
“我答道:‘不喜欢杀人的君王就能统一天下。’
“‘谁能追随他?’
“我答道:‘天下人没有不追随他的。王知道禾苗的情况吗?七八月之间天旱,禾苗就枯槁了。这时假如天上聚起乌云,爽快地下一阵雨,禾苗就又旺盛地生长起来了。像这样,谁能阻挡得住?当今天下的统治者,没有不喜欢杀人的。如果有不喜欢杀人的,天下的老百姓就都伸长了脖子盼望他了。果真如此,老百姓归服他,就像水往低处流,那盛大的水势谁能阻挡得住?’”