落霞读书

卷二 · 梁惠王下 · 十六

关灯 直达底部

鲁平公将出,嬖人臧仓者请曰(1):“他日君出,则必命有司所之。今乘舆已驾矣,有司未知所之,敢请!”

公曰:“将见孟子。”

曰:“何哉!君所为轻身以先于匹夫者,以为贤乎?礼义由贤者出,而孟子之后丧逾前丧,君无见焉!”

公曰:“诺。”

乐正子入见(2),曰:“君奚为不见孟轲也?”

曰:“或告寡人曰:‘孟子之后丧逾前丧(3)。’是以不往见也。”

曰:“何哉?君所谓逾者,前以士,后以大夫;前以三鼎,而后以五鼎与(4)?”

曰:“否。谓棺椁衣衾之美也(5)。”

曰:“非所谓逾也,贫富不同也。”

乐正子见孟子曰:“克告于君,君为来见也。嬖人有臧仓者沮君(6),君是以不果来也。”

🍟 落|霞|读|书- l u o x i a d u s h u . c o m -

曰:“行,或使之;止,或尼之。行止,非人所能也。吾之不遇鲁侯,天也。臧氏之子焉能使予不遇哉?”

【注释】

(1) 嬖(bì)人:指受宠的姬妾或侍臣。

(2) 乐正子:名克,孟子弟子。

(3) 后丧、前丧:孟子先丧父,后丧母。后丧指母亲的丧事,前丧指父亲的丧事。

(4) 前以三鼎,而后以五鼎与:三鼎,用三个鼎盛供品。五鼎,用五个鼎盛供品。办丧事时用三鼎是士礼,用五鼎是卿大夫之礼。

(5) 棺:内棺。椁(ɡuǒ):外棺。衣衾:装殓死者的衣被。

(6) 沮:通“阻”。

【译文】

鲁平公正要出门,他所宠幸的小臣臧仓请示说:“平日您外出,一定是先通知管事的人要去哪里。现在车马已准备好了,管事的人还不知道您要去哪里,因此来请示。”

鲁平公说:“我要去见孟子。”

臧仓说:“您降低自己的身份去见一个普通人,为什么呢?您以为他是贤人吗?礼义是由贤人做出表率的,而孟子为母亲办丧事比为父亲办丧事还隆重,您不要去见他了吧!”

鲁平公说:“好吧。”

乐正子来见鲁平公,说:“您为什么不见孟轲了?”

鲁平公说:“有人告诉我:‘孟子为母亲办丧事的隆重超过了父亲的丧事。’所以我不去见他了。”

乐正子说:“您所说的‘超过’是什么意思呢?是因为办父亲的丧事用士礼,办母亲的丧事用大夫之礼吗?是因为办父亲的丧事用三个鼎摆设供品,办母亲的丧事用五个鼎摆设供品吗?”

鲁平公说:“不是。我指的是棺椁衣衾的精美。”

乐正子说:“这不能叫做‘超过’,只是前后贫富不同罢了。”

乐正子去见孟子,说:“我跟君主讲过了,君主打算来见您。有个受宠的小臣臧仓阻止了他,因此他最终没来。”

孟子说:“人要做事,是有人促使他做;不做事,是有人阻止他做。不过做或不做,并不是人力所能主宰。我与鲁侯不能遇合,是天命。姓臧的家伙怎能使我不遇?”

 

发表评论