落霞读书

卷三 · 公孙丑上 · 四

关灯 直达底部

孟子曰:“仁则荣,不仁则辱。今恶辱而居不仁,是犹恶湿而居下也。如恶之,莫如贵德而尊士,贤者在位,能者在职。国家闲暇,及是时,明其政刑。虽大国,必畏之矣。《诗》云:‘迨天之未阴雨(1),彻彼桑土(2),绸缪牖户(3)。今此下民(4),或敢侮予。’(5)孔子曰:‘为此诗者,其知道乎!能治其国家,谁敢侮之?’今国家闲暇,及是时,般乐怠敖(6),是自求祸也。祸福无不自己求之者。《诗》云:‘永言配命(7),自求多福。’(8)《太甲》曰(9):‘天作孽,犹可违(10)。自作孽,不可活。’此之谓也。”

【注释】

(1) 迨(dài):趁着。

(2) 彻:取。桑土:即桑杜,桑根之皮。

(3) 绸缪(móu):缠结。牖(yǒu)户:窗门。这里指巢穴洞口。

(4) 下民:指树下的人。

(5) 以上引诗出自《诗经•豳风•鸱鸮》。

(6) 般(pán):乐。怠:怠惰。敖:出游。

-落-霞-读-书luo xia du shu . com. 🌂

(7) 永:长。言:语助词,无义。配命:配合天命。

(8) 以上引诗出自《诗经•大雅•文王》。

(9) 《太甲》:《尚书》篇名。

(10) 违:避。

【译文】

孟子说:“实行仁政就有荣耀,不行仁政就会受辱。如今是厌恶受辱却自处于不仁之地,这就像厌恶潮湿而自处于低洼之地一样。如果厌恶它,不如崇尚道德而尊重士人,使有德行的人处在合适的官位,使有才能的人担任一定的职务。国家没有内忧外患,趁着这个时候,修明政令刑法。即使是大国,也一定会畏惧它。《诗经》说:‘趁着天还没下雨,快取那桑根的皮,结牢靠巢穴的口。从此树下的人们,有谁还敢欺侮我。’孔子说:‘写这诗的人,懂得道理呀!能治理好自己的国家,谁还敢欺侮他?’如今国家无内忧外患,趁着这时候,游乐怠惰,这是自己找祸患。祸与福无不是自己找的。《诗经》说:‘长久配合天命,自己寻求多福。’《太甲》说:‘天降的灾难还可以躲避,自找的灾难那可活不了。’说的就是这个意思。”

 

发表评论