第八十四章
档案室里的深色灯发出了热光。这个档案室比兰登之前去过的那个可小多了。空气更稀薄。时间更紧迫。他真该叫奥利韦蒂把换气扇打开。
兰登迅速找到了艺术品资产目录的所在区域。这个部分是不可能漏掉的。此类书几乎占了整整八个书架。天主教会藏有数百万件世界各地的艺术品。
兰登扫视层层书架,搜寻詹洛伦佐·贝尔尼尼的作品。他从第一个书架的中间位置,他认为是以字母B开头的地方开始找起。开始他十分恐慌,怕这部分找不到,但他发现这些书目根本就不是按字母排序时感到更丧气。我怎么不吃惊呢?
兰登又转回第一个书架,爬上一个晃晃荡荡的书梯到了书架最高层,这时他才弄明白这个档案室的布局。他小心翼翼地靠在书架上部,找到了最厚的书目——里面包含了文艺复兴时期众多大师的作品——米开朗琪罗的,拉斐尔的,达·芬奇的,还有波堤切利的。兰登顿时恍然大悟,与名叫“梵蒂冈资产”的档案室相对应,这里的书都是按每位艺术家作品的总价值大小来排列的。夹在拉斐尔和米开朗琪罗中间,兰登发现了标有贝尔尼尼的书目,厚度不下五英寸。
兰登气喘吁吁地扛着这个大部头小心翼翼地爬下了梯子。然后像个看漫画书的孩子一样伸展四肢趴在地板上,翻开了封面。
这本布包边儿的书非常结实,用意大利语手写而成。每一页都是一件作品的简介,包括一个简短的描述,创作时间,地点,材料费用,有些还包括作品的草图。兰登迅速翻了一下……一共八百多页。贝尔尼尼可真是个忙人啊。
作为一名学艺术的年轻学生,兰登曾纳闷,单个艺术家一生怎么可能创作出那么多作品。后来他听说,实际上那些知名艺术家自己的创作极少,这让兰登非常失望。那些艺术家都有工作室,他们在那里辅导年轻的艺术家,让他们去完成自己的设计。像贝尔尼尼这样的雕塑家就会先做出一个黏土微缩模型,然后再雇人把它放大做成大理石雕塑。兰登知道,如果要求贝尔尼尼每一件作品都亲自完成,恐怕他得一直工作到今天呢。
“索引。”他大声说,努力消除脑子里的那团乱麻。他翻到书的背面,想看看字母F下面是不是包含“火”这个词,但以字母F开头的单词并没有排在一起。兰登忍不住小声咒骂了一句,这些人他妈的怎么不按字母排序?
很明显,这些条目是按时间顺序排列的,按照贝尔尼尼作品的创作时间逐一排列。全都按时间顺序排列。兰登是一点儿办法都没有。
兰登目不转睛地盯着书目看,突然又冒出来一个让人丧气的念头。他所查找的雕塑名字也许压根就不包含这个“火”字。先前的两部作品——《哈巴谷和天使》及《西风》——就没有具体提及“土”和“气”。
他花了一两分钟胡乱翻着这本书目,希望可以蹦出个图解什么的。但一无所获。他看到了几十部他从未听过的不起眼的作品,也看到了不少他知道的作品……《丹尼尔和雄狮》,《阿波罗和达佛涅》,还有几个喷泉。他看到喷泉,顿时想到以后的事去了。水。他在想第四座科学祭坛是不是个喷泉,因为喷泉是对水的最好的表现。兰登希望在他不得不考虑水之前他们就能抓住凶手——贝尔尼尼在罗马可是雕刻了好几十座喷泉啊,大都在教堂前面。
兰登的思虑又回到当前的问题上。火。当他又仔细查看这本书时,维多利亚的话鼓励了他。你既然那么熟悉前两个雕塑……你就有可能也知道这个。他再次翻回索引,扫视着寻找他所知道的作品名字,有些很熟悉的作品并没有在这本书里看到。兰登此时意识到这么找下去到死也找不完,所以他明知不对,还是决定把这本书带出档案室。不就是一本书吗,他自言自语道,跟拿走一页伽利略的手稿可不一样。兰登想起胸前口袋里的资料,提醒自己走之前放回去。
此刻他急匆匆地拎起那本书,正在这时,他看到了什么,停了下来。尽管索引里写满了密密麻麻的注释,他看到的那个却显得十分古怪。
那是一篇关于贝尔尼尼的著名雕塑《圣特雷萨的沉迷》的评述。它指出这尊雕塑刚完成,就从梵蒂冈原来的位置移走了。这注释本身并没有引起他的注意,他已经很熟悉这件作品的传奇经历了。尽管有些人认为这是一部杰作,教皇乌尔班八世却认为它带有露骨的性色彩而将之拒之门外,驱逐到镇外的小礼拜堂去了。引起兰登注意的是这部作品已经安放在他那张名单上的五个教堂中的一个。更重要的是,注释说这是遵照艺术家的意愿搬去的。
艺术家的意愿?兰登感到一阵迷惑。贝尔尼尼没有理由把他的举世杰作搬到一个不起眼的小地方啊。所有的艺术家都希望他们的作品摆在显眼的地方,而不是某个偏僻——
兰登沉吟片刻。除非……
🍎 落m霞r读d书s ==- l u o x i a d u s h u . c o m -=
连动一下这个念头兰登都感到有些害怕。可能吗?难道是贝尔尼尼故意创作出这么露骨的作品,迫使罗马教廷把它藏到一个不惹眼的地方?藏到一个可能是他自己提议的地方?一个可能在顺着《西风》气息方向的偏远的教堂里?
兰登越来越激动,但他又隐约记得,这尊雕像肯定是跟“火”没关系的。每个看过那件作品的人都会证明,它绝不是科学艺术——色情艺术还差不多,绝不可能是科学艺术。一名英国评论家曾谴责《圣特雷萨的沉迷》是一件“最不适合摆放在基督教堂里的装饰品”。兰登很能理解这一争议。尽管巧夺天工,但这件作品描述的是圣特雷萨躺在那里,脚趾微微翘起,沉浸在无比兴奋的性高潮中。这是梵蒂冈难以容忍的。
兰登急忙翻到作品描述,一看到插图,他顿时看到了一丝出乎意料的希望,在插图里圣特雷萨看上去的确很兴奋,但是刚才兰登忘记了雕塑里还有一个人。
一个天使。
他突然回想起那个肮脏的传说……
圣特雷萨是个修女,在她声称一位天使到她梦中造访之后就被封为圣徒了。评论家后来认为在那次相会中性的因素可能远胜过灵的因素。在书的底部,有一段潦草的字迹,兰登马上认出了这极为熟悉的引文。圣特雷萨的原话不容半点置疑。
……他的金色长矛……燃着熊熊烈火……一次又一次地插入我的体内……穿透了我的五脏六腑……如此的甜美与奇妙,谁也不希望它停下来。
兰登笑了起来。如果那都算不上对性行为的暗喻的话,可就没什么算得上的了。他笑还因为书中对雕塑的描写,尽管是用意大利语写的,他还是看出火字出现了好多遍。
……天使的矛的顶端燃烧着熊熊烈火……
……天使的头发出火的光芒……
……一个欲火中烧的女人……
兰登又扫了一眼插图,这次他心服口服了。天使那带着烈火的长矛像一座高高耸立的灯塔,指引着前进的方向。在那崇高的历险途中,让天使来为你指南。就连贝尔尼尼挑选的天使也带有特殊意义。那是撒拉弗(1),兰登意识到。撒拉弗字面的意思就是“炽热的人”。
(1) 撒拉弗(seraph),《圣经》中的六翼天使,位列天使的最高等级,也称作“炽天使”。
罗伯特·兰登并不是一个行过坚信礼的人,但当他读到现在那尊雕塑所处的教堂的名字时,他料定他也许最终会成为一个信徒。
维多利亚圣母堂
维多利亚,兰登咧着嘴笑了起来。太妙了。
兰登踉踉跄跄地站起来,顿时感到一阵头晕眼花。他抬头瞟了一眼梯子,忖度着要不要把书放回原处。见鬼去吧,他想,亚奎神父会去放的。他合上书轻轻把它放到了架子的底层。
他向档案室电子门入口那发亮的按钮走去,感到呼吸很急促。不过,他的好运又让他精神焕发。
然而,他的好运还没等他走到门口就消失了。
没有任何预兆,档案室发出一声叹息般的声音,仿佛感到很痛苦。灯光开始变暗,按钮失灵了。接着,就像一头断气的巨兽,整个档案馆变得一片漆黑。有人刚刚切断了电源。