落霞读书

第六篇 阿尔法 第十八章 音乐节 · 80

[美]艾萨克·阿西莫夫2018年06月12日Ctrl+D 收藏本站

关灯 直达底部

80

崔维兹深深吸了一口气,然后用尽量克制的声音说:“荒谬,詹诺夫,那不是真的。”

裴洛拉特说:“喂,老弟,你不能因为想要相信一件事,就去相信那件事。”

“这跟我想做什么没有关系。我们在每个世界上,都发现地球的资料全被清除殆尽。如果地球是个充满放射性的死星,没有人能接近,又如果根本没什么好隐藏的,那些资料为什么会被清掉呢?”

“我不知道,葛兰。”

“不,你知道。当我们正在接近梅尔波美尼亚时,你曾说过销毁记录和放射性可能是一体两面。销毁记录是为了除掉正确的资料,散播放射性谣言则是为了制造假情报,两者都会令人打消找寻地球的念头。我们绝对不能上当,不能这么轻易放弃。”

宝绮思说:“其实,你似乎认为附近那颗恒星就是地球之阳,所以为何还要争辩放射性的问题呢?那又有什么关系呢?何不干脆前往那颗恒星,看看地球是否在那里;倘若真在那里,它又是什么模样?”

崔维兹说:“因为地球上住的不论是何方神圣,必定具有超凡的力量,我希望在接近之前,能对那个世界和其上神圣先有点了解。事实上,既然我对地球始终一无所知,贸然前进是很危险的事。所以我打算将你们几位留在阿尔法,由我单独向地球进军,赌一条命就很够了。”

“不,葛兰。”裴洛拉特急切地说,“宝绮思和那孩子也许该留在这儿,但我必须跟你一道去。在你尚未出生之际,我就已经开始寻找地球,现在距离目标那么近了,我绝不能裹足不前,不论可能会有什么危险。”

“宝绮思和那孩子也不会留在这儿。”宝绮思说,“我就是盖娅,即使和地球正面对峙,盖娅也能保护我们。”

“我希望你说得没错,”崔维兹沉着脸说,“但是盖娅完全保不住早期记忆,遗忘了在它建立之初地球所扮演的角色。”

“那是盖娅早期历史上所发生的事,当时它还不够组织化,也还不够先进,如今则不可同日而语。”

“希望如此。或者是今天上午,你获得了一些我们不知道的地球资料?我的确拜托过你,要你设法找些年长的妇女谈谈。”

🐕 落·霞*读·书=- l u o x i a d u s h u . c o m -=

“我照做了。”

崔维兹说:“你有什么新发现吗?”

“没有关于地球的资料,这方面完全空白。”

“啊!”

“但我发现他们拥有很先进的生物科技。”

“哦?”

“这座小岛上,虽然原先只有少数几种生物,但他们陆续试育出无数品种的动植物,并设计出合宜的生态平衡,既稳定又能自给自足。此外,他们数千年前刚抵达时所发现的海洋生物,现在也已经大为改良,营养价值增加许多,而且更加美味可口。正是由于他们的生物科技,使得这个世界变成丰饶的世外桃源。此外他们对自身也有些计划。”

“什么样的计划?”

宝绮思说:“他们心中十分清楚,在目前这种情况下,他们局限在一小块陆地上,根本无法指望扩张生存领域,于是他们梦想变成两栖类。”

“变成什么?”

“两栖类。他们计划发展出类似鳃的组织,用来辅助肺脏的呼吸功能。他们梦想能在水中停留极长的时间,还梦想能找到其他的浅水区域,在海底建造人工建筑。提供这些讯息给我的人,想到这点就相当兴奋,可是她也承认,阿尔法人为这个目标努力了好几世纪,进展却小得可怜。”

崔维兹说:“在气候控制和生物科技这两个领域上,他们可能比我们更先进,不知他们用的是什么技术。”

“我们必须找专家来问,”宝绮思说,“但他们也许不愿透露。”

崔维兹说:“这并非我们来此地的主要目的,但基地若能向这个袖珍世界学习,显然将获益匪浅。”

裴洛拉特说:“事实上,我们在端点星也有办法把气候控制得很好。”

“很多世界上都控制得不错,”崔维兹说,“但总是只能控制一个世界的整体气候。可是在阿尔法,控制的则是局部地区的天气,他们一定拥有某些我们欠缺的技术。还打听到了什么,宝绮思?”

“社交邀宴方面。他们似乎是个善于度假的民族,凡是不必耕作或捕鱼的时候,他们都在享受假期。今天晚餐后有个音乐节,我已经告诉你们了。明天白天将举行一个海滩庆典,可想而知,能放下田间工作的人都会聚在岛屿四周,以便享受嬉水的乐趣,并且趁机赞美太阳,因为再过一天便会下雨了。后天早上,渔船队会赶在下雨前回来,当天傍晚又要举行一个美食节,让大家品尝这次的收获。”

裴洛拉特哼了一声。“平常每餐都那么丰盛了,美食节又会是什么样的盛况?”

“我猜特色不在量多,而在于口味变化无穷。反正我们四个人都获邀参加所有的活动,尤其是今晚的音乐节。”

“演奏古老乐器?”崔维兹问。

“没错。”

“对了,为什么要说是古老乐器?原始电脑吗?”

“不,不对,那正是重点。根本不是电子合成乐,而是机械式的音乐。根据她们的描述,演奏方式是摩擦细线、对管子吹气,以及敲打一些皮面。”

“我希望这是你乱讲的。”崔维兹显得很惊讶。

“不,我没有乱讲。我还知道你的广子也会上台,她要吹一种管子——我忘了它的名称——你应该要能忍受才行。”

“至于我自己嘛,”裴洛拉特说,“我很高兴有这个机会。我对原始音乐知道得非常少,很期待能亲耳听听。”

“她并不是‘我的广子’。”崔维兹冷冷地说,“可是依你看,那些乐器是否曾在地球流行过?”

“我就是这么猜测。”宝绮思说,“至少阿尔法妇人们告诉我,在他们的祖先来到此地之前,那些乐器早就发明出来了。”

“这样的话,”崔维兹说,“也许值得听听那些摩擦、吹气和敲打声,希望有机会多少搜集到一点有关地球的资料。”

 

发表评论