落霞读书

卷二 · 梁惠王下 · 四

关灯 直达底部

齐宣王见孟子于雪宫(1)。王曰:“贤者亦有此乐乎?”

孟子对曰:“有。人不得,则非其上矣。不得而非其上者,非也;为民上而不与民同乐者,亦非也。乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。乐以天下,忧以天下,然而不王者,未之有也。

“昔者齐景公问于晏子曰:‘吾欲观于转附、朝儛(2),遵海而南,放于琅邪(3),吾何修而可以比于先王观也?’

“晏子对曰:‘善哉问也!天子适诸侯曰巡狩。巡狩者,巡所守也。诸侯朝于天子曰述职。述职者,述所职也。无非事者。春省耕而补不足,秋省敛而助不给。夏谚曰:“吾王不游,吾何以休?吾王不豫(4),吾何以助?一游一豫,为诸侯度。”今也不然,师行而粮食,饥者弗食,劳者弗息。睊睊胥谗(5),民乃作慝(6)。方命虐民(7),饮食若流。流连荒亡,为诸侯忧。从流下而忘反,谓之流;从流上而忘反,谓之连;从兽无厌谓之荒,乐酒无厌谓之亡。先王无流连之乐,荒亡之行。惟君所行也。’

“景公悦,大戒于国,出舍于郊,于是始兴发,补不足。召大师曰(8):‘为我作君臣相说之乐!’盖《徵招》、《角招》是也(9)。其《诗》曰:‘畜君何尤?’畜君者,好君也。”

【注释】

(1) 雪宫:齐宣王的行宫。

(2) 转附、朝儛(wǔ):均为山名。转附,疑即今芝罘山。朝儛,疑即今召石山,在山东荣成东。

🍵 落 · 霞 + 读 · 书-lu o xi a d u sh u . com--

(3) 琅邪:山名,在今山东诸城东南。

(4) 豫:出游。

(5) 睊睊(juàn)胥谗:忿恨地互相埋怨。睊睊,因忿恨而侧目相视的样子。

(6) 慝(tè):恶。

(7) 方命:违背天命。方,违背。

(8) 大(tài)师:即太师,宫廷乐长。大,同“太”。

(9) 《徵(zhǐ)招》、《角招》:徵、角,古代五音(宫、商、角、徵、羽)中的两个。招,通“韶”。

【译文】

齐宣王在雪宫接见孟子。王说:“贤者也有这种快乐吗?”

孟子答道:“有。人们得不到这种快乐,就非议他们的君王。得不到快乐而非议君王,是不对的;作为老百姓的君王而不能与百姓一同享受快乐,也是不对的。为老百姓的快乐而快乐,老百姓也为他的快乐而快乐;为老百姓的忧愁而忧愁,老百姓也为他的忧愁而忧愁。乐是因天下而乐,忧是因天下而忧,这样还不能使天下归服,是从来没有的事。

“从前齐景公向晏子问道:‘我想到转附山、朝儛山去转转,沿海向南,直到琅邪山,我该怎么办才能同古代圣王的出游相比?’

“晏子答道:‘问得好啊!天子到诸侯国去,叫做巡狩。巡狩,就是巡视诸侯所守的疆土。诸侯来朝见天子,叫做述职。述职,就是报告本职工作。没有不是正事的。春天就考察耕作的情况而补助贫困者,秋天就考察收获的情况而补助收成不足者。夏代的谚语说:“我王不出来走走,我怎能得到休息?我王不出来转转,我怎能得到补助?我王走走又转转,这是诸侯的法度。”如今却不是这样,而是兴师动众,聚敛粮食,饥饿的人吃不上饭,劳苦的人得不到休息。人们侧目而视,怨声载道,老百姓于是犯上作乱。这样的出游既违背天意又虐待人民,大吃大喝如同流水。流连荒亡,使诸侯为之忧虑。任随自己到下游去玩乐,快·活起来便忘了返回,叫做流;任随自己到上游去玩乐,快·活起来便忘了返回,叫做连;放肆地打猎而没有节制,叫做荒;任性地饮酒而没有节制,叫做亡。古代的圣王没有流连的快乐、荒亡的行为。请您考虑该怎么办吧。’

“景公听了很高兴,在国内作了很多准备,接着驻扎郊外,于是开仓发粮,赈济贫民。景公又叫来太师,说:‘为我创作君臣相悦的音乐!’这就是《徵招》和《角招》。歌词里说:‘畜君有什么不对呢?’畜君,就是爱戴君王的意思。”

 

发表评论