卷十三 · 尽心上 · 三十五
桃应问曰(1):“舜为天子,皋陶为士(2),瞽瞍杀人(3),则如之何?”
孟子曰:“执之而已矣。”
“然则舜不禁与?”
曰:“夫舜恶得而禁之?夫有所受之也。”
“然则舜如之何?”
曰:“舜视弃天下犹弃敝蹝也(4)。窃负而逃,遵海滨而处,终身然(5),乐而忘天下。”
【注释】
(1) 桃应:孟子弟子。
(2) 皋陶:传说为舜的大臣,掌管刑狱之事。
(3) 瞽瞍:此指舜的父亲。
(4) 蹝(xǐ):没有后跟的鞋子。一说草鞋。
(5):同“欣”。
【译文】
桃应问道:“舜做天子,皋陶当法官,如果瞽瞍杀了人,该怎么办?”
·落·霞·读·书 lu o xi a d u sh u . com
孟子说:“把他抓起来就是了。”
“那么舜不去制止吗?”
孟子回答说:“舜怎么能去制止呢?皋陶抓人是有依据的。”
“那么舜该怎么办?”
孟子回答说:“舜把抛弃天子的位置看得如同丢弃破鞋。他会偷偷地背上父亲逃跑,沿着海边住下来,一生都高高兴兴的,快乐得忘掉了天下。”